I
Borges, en una conferencia decía que uno de los principales registros del idioma inglés es la lengua germánica y destacaba que está lengua le había dado al inglés la habilidad para los significados. Y ante la ornamentación del lenguaje, la disponibilidad de múltiples matices de significado: (la reflexión es del que escribe esta líneas).
Los lexemas y morfemas forman la estructura interna de la palabra. Si tomas un adverbio inglés, por ejemplo: “rápidamente”, el acento recae en la parte significativa de la palabra: “rápido”. Pero si lo dices en español: “rápidamente”, entonces el acento recae, digamos en la parte no significativa, en el aparato (o morfema). Y eso me lleva a investigar que en la poesía barroca se utilizaban los morfemas en abundancia: unidades mínimas con significado dentro de una palabra, que aportan información gramatical o cambian el sentido del lexema (raíz): se dividen en derivativos (prefijos, antes del lexema (ej: i- en ilícito, pre- en prenatal). Sufijos, Van después del lexema (ej: -ero en panadero, -ería en panadería, crean nuevas palabras como panadero) y flexivos (género, número, persona, tiempo verbal, como -o, -a, -s en niños). Añaden información gramatical sin cambiar el significado base de la palabra. Se empleaban palabras derivadas y compuestas (Prefijos/Sufijos): Uso de aumentativos y diminutivos para exagerar o disminuir cualidades, buscando el artificio.
La parte significativa de una palabra está en la raíz o lexema que contiene el significado léxico principal e invariable (ej. libr- en librería). La parte no significativa (o con significado gramatical) son los morfemas que modifican o completan al lexema con género, número o tiempo (ej. -o en niños, -ería en librería).
Lexema/Raíz (Significativa): Núcleo invariable. Florecita, florista, floral.
Morfemas (No significativa/Gramatical):
Flexivos: Indican género, número, tiempo, persona (niñ-o-s, cant-aba-mos).
Derivativos (Afijos): Prefijos (sub-marino) y sufijos (niñ-ez) para crear nuevas palabras.
II
Este poema original en inglés utiliza varios
adverbios (en negrita) para describir acciones y estados de ánimo, ideal para practicar la gramática:
The Quiet Dawn
The
sun rises slowly in the sky,
Painting clouds softly passing by.
I breathe deeply the morning air,
Quietly forgetting every care.
The birds sing merrily now,
Gently resting on the bough.
Time moves forward fast today,
Always chasing fears away.
Traducción
aproximada:
El amanecer tranquilo
El sol sale lentamente en el cielo,
Pintando nubes suavemente pasando,
Respiro profundamente el aire de la mañana,
Tranquilamente olvidando cada preocupación.
Los pájaros cantan alegremente ahora,
Descansando suavemente en la rama.
El tiempo avanza rápido hoy,
Siempre ahuyentando los miedos.
Adverbios utilizados:
Slowly (lento/despacio)
Softly (suavemente)
Deeply (profundamente)
Quietly (tranquilamente/en silencio)
Merrily (alegremente)
Gently (suavemente/con delicadeza)
Forward (hacia adelante)
Always (siempre)
Este es un soneto de corte barroco que reflexiona sobre la fugacidad del tiempo (tempus fugit) y el desengaño, utilizando adverbios para enfatizar la rapidez, el modo y el lugar del inexorable paso de la vida hacia la muerte, inspirado en el estilo conceptista de Quevedo
.
Soneto al tiempo perdido
Ayer
nací, hoy vivo, y mañana muero,
pues rápidamente el tiempo huye presuroso,
allá en la sombra, el destino caprichoso
muerde lentamente el laurel primero.
No
hay paso seguro, aquí solo espero
que la vida se vuelva un polvo ansioso;
siempre el hoy es más efímero y quejoso,
y el mañana, una meta, quizá, sincero.
Cuán
frágil es la rosa que tan lozana
vivía, y pronto su esplendor termina,
transformando en ceniza la luz temprana.
Tan
breve es la gloria que el hombre atina,
que el ayer ya se fue, la fe es vana,
y arriba la muerte ya nos ilumina.
Características Barrocas del Poema
Adverbios de tiempo y modo: Ayer, hoy, mañana, rápidamente, lentamente, pronto, ya (resaltan la urgencia y el paso del tiempo).
Adverbios de cantidad/grado: Tan, más, cuán (intensifican el desengaño).
Adverbios de lugar: Allá, aquí, arriba (enmarcan la angustia existencial).
Temas: La fugacidad de la vida, la inminencia de la muerte y la vanidad de las cosas terrenales.
No hay comentarios:
Publicar un comentario